This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
帛
金
社会
Social
名词
指吊唁时给丧家的现金,也称“白金”。
Noun
Cash gift given to the deceased’s family at a funeral, as a sign of condolence. Also known in Mandarin as “白金”.
奠仪 (大陆)、白包 (台)
奠仪 (Mainland China), 白包 (Taiwan)
给丧家送的礼除了帛金,还可送花圈、花篮、挽联、挽幛等。
In addition to condolence gifts in the form of cash, other gifts such as wreaths, flower baskets, condolence banners and scrolls may also be given to the grieving family.
Click here to view references for condolence gift (colloquially known as peh kim)
xīn jiā pō lǜ sè jì huà
dān wèi xìn tuō
yǒng jiǔ dì qì
cán zhàng