This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
德
士
交通
Transport
名词
供乘客临时雇用的汽车,一般按计程表收费。
Noun
A car hired for a short trip, usually charging a metered fare.
出租车(大陆)、出租汽车(大陆)、的士(大陆、港)、计程车(大陆、台)
出租车 (Mainland China), 出租汽车 (Mainland China), 的士 (Mainland China, Hong Kong), 计程车 (Mainland China, Taiwan)
1950至1960年代出现大量“非法德士” (pirate taxis),俗称“霸王车”,因为非法招揽生意,影响了合法德士司机的生意。直至1970年代,政府推出一系列的措施,设法杜绝非法德士,它们才销声匿迹。
In the 1950s and 1960s, “pirate taxis” plagued the industry. These illegal cars for hire, commonly known as “霸王车” in Mandarin, touted their services at the expense of their licensed counterparts. It was not until the 1970s that the Government introduced a series of measures to clamp down on them.
Click here to view references for taxi
yè māo bā shì
luó lí
yóu cáo chuán
tíng chē zhuǎn dā gōng gòng jiāo tōng gōng jù jì huá