Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

zuì

gāo

yuàn

Supreme Court

Legal/Politics

法政

Legal / Politics

Share via

Supreme Court

Share via
Legal/Politics

法政

Legal / Politics

释义

名词

由上诉庭和高等法院组成的最高司法法庭。

DEFINITION

Noun

The highest judicial court in Singapore, comprising the Court of Appeal and the High Court.

由来
  • 本地第一份司法宪章(First Charter of Justice)于1819年2月6日成立,当时刚好也是新加坡开埠时期。第二份司法宪章于1826年11月27日发布,新加坡依此成立了司法法院(Court of Judicature)。
  • 根据1868年的最高法院法例(Supreme Court Ordinance 1868), 新加坡解散了原先的司法法院,并成立了海峡殖民地的最高法院(Supreme Court of the Straits Settlements)。
  • 1955年5月2日,Tan Ah Tah先生成为第一位委任于最高法院的新加坡法官。1963年1月5日,黄宗仁成为新加坡第一位委任为大法官的亚洲人,这是新加坡司法史上一大突破,因为从1867年以来委任为大法官的一律为英国人。

ETYMOLOGY
  • The First Charter of Justice was established on 6 February 1819, which coincided with the founding of Singapore. The Second Charter of Justice was issued on 27 November 1826, and the Court of Judicature was established.
  • In 1868, the Supreme Court Ordinance 1868 abolished the Court of Judicature and replaced it with the Supreme Court of the Straits Settlements.
  • On 2 May 1955, Tan Ah Tah became the first Singaporean judge to be appointed to the Supreme Court. On 5 January 1963, Wee Chong Jin became the first Asian to be appointed Chief Justice in the Supreme Court. This was a significant milestone in Singapore’s history, as all the Chief Justices since 1867 had been British.

例句
最高法院上诉庭的案件量过去五年增加了56%。鉴于上诉庭的资源和时间有限,为了长久解决这个问题,政府考虑改变最高法院的结构,另设新的上诉庭,由一组法官负责审理。(《联合早报》, 23/4/2019)
SAMPLE SENTENCE
Over the past five years, the number of cases appealed before the Supreme Court has increased by 56%. In consideration of the limited resources and time constraints faced by the Court of Appeal, the Government is considering restructuring the High Court to include a new Appellate Division managed by a group of judges. (Lianhe Zaobao, 23/4/2019)
其他地区用语

联邦法院(马)、最高人民法院(大陆)、终审法院(港)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

联邦法院 (Malaysia), 最高人民法院 (Mainland China), 终审法院 (Hong Kong)

参考资料
REFERENCES