Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

pài

duì

party

Social

社会

Social

Share via

party

Share via
Social

社会

Social

释义

名词

为了交际或庆祝某些事情的聚会、集会或宴会。

DEFINITION

Noun

A gathering, assembly or banquet held for the purpose of socialising or celebrating an event.

由来
  • 英语 “party” 的音译。
  • 一般指人们聚集在一起庆祝某个事件或节日。
  • 因不像正式宴会般隆重,一般派对的参加者可以穿休闲装。
  • 每年举行的跨年派对,是新加坡备受瞩目的大型派对。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “派对” is the transliteration of the English term “party”.
  • It generally refers to people coming together to celebrate an event or festival.
  • As a party is not as grand as a formal banquet, party goers can usually dress casually.
  • The annual New Year’s Eve countdown parties are an example of a large-scale party popular in Singapore.

 

例句
有公众举报,指有人不顾疫情,在黄金坊一酒吧办生日派对。(《联合早报》,15/12/2020)
SAMPLE SENTENCE
A member of the public reported that there were people who ignored the pandemic regulations and held a birthday party at a bar in Golden Mile Complex. (Lianhe Zaobao, 15/12/2020)
参考资料
REFERENCES