Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

hóng

dēng

zuǒ

zhuǎn

Left Turn on Red

Transport

交通

Transport

Share via

Left Turn on Red

Share via
Transport

交通

Transport

释义

动词

允许驾驶者在T字路口遇到红灯时,在确保没有车辆与行人后能进行左转的交通规则。

 

DEFINITION

Verb

A traffic rule that allows drivers to turn left at T-junctions when the traffic light is red, after ensuring that there are no oncoming vehicles or pedestrians.

由来
  • 1997年四月,陆路交通管理局(Land Transport Authority,简称“陆交局”)实施“红灯左转”的交通管理计划。
  • 这项计划允许停在红灯前的驾驶者在无行人和右边无车辆行驶的情况下,只要确保道路安全,即使在红灯亮着时也可在T字路口向左转弯,以减少等候左转的时间。
  • 起初,陆交局只在宏茂桥(Ang Mo Kio)五道和十道路口与五道和53街路口这两个交叉路口推出该计划。当局在这两处装置了“红灯左转”的指示牌,让驾驶者适应新的交通规则。
  • 截至2015年,新加坡仅剩16个交界处推行此计划,较2003年的44个显著下降。
ETYMOLOGY
  • In April 1997, the Land Transport Authority of Singapore (LTA) implemented the “Left Turn On Red” traffic management scheme.
  • This allows motorists coming to a red light at a T-junction to proceed with making a left turn as long as it is safe to do so, with no pedestrians crossing the road or vehicles coming from the right.
  • The plan was first implemented at the intersection of Ang Mo Kio Avenue 5 and Avenue 10 and the intersection of Ang Mo Kio Avenue 5 and Ang Mo Kio Street 53. “Left Turn On Red” road signs were installed to inform motorists of the new rule.
  • As of 2015, only 16 intersections employed this scheme, a significant drop from 44 in 2003.
例句
在把红灯左转制推广到更多道路之前,陆交局决定改进在各特选交叉路口的指示牌,以确保红灯左转制的安全性。(《新明日报》,14/4/1999)
SAMPLE SENTENCE
Before extending the “Left Turn on Red” scheme to more roads, LTA decided to improve the traffic signs at selected intersections to ensure the safety of road users. (Shin Min Daily News, 14/4/1999)
参考资料
REFERENCES