Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

chē

gòng

xiǎng

huà

car-sharing programme

Social

社会

Social

Share via

car-sharing programme

Share via
Social

社会

Social

释义

名词

一项让司机以经济实惠的价格短期租用汽车的计划。也称共享汽车计划、电动车共享计划。

DEFINITION

Noun

A programme that enables drivers to rent cars on a short-term basis at affordable prices. Also known in Mandarin as 共享汽车计划or “电动车共享计划”.

由来
  • 英语 “car sharing plan” 的意译。
  • 汽车共享计划提倡共用汽车,从而省下购买车辆的庞大费用。
  • 1990 年代,时任通讯部长(Minister of Communications)的马宝山首次向国人介绍汽车共享计划。
  • 在新加坡实行这项计划,主要是希望能为本地节省公路使用空间。另外,共享汽车也能减少通行车辆的数量,从而达到节能减碳的作用。
  • 1997 年,职总英康保险(简称 “职总”,NTUC Income)率先在本地推行汽车共享计划,并取名为 “Car Club”。
  • 截至 2021 年,本地共有七家共享汽车公司。
  • 共享汽车服务的收费方式大致分为时间制(通常以分钟或小时为单位)、日租,以及短租(每星期结算费用)。
  • 有些汽车共享公司除了使用时长,还会向顾客收取租赁车子的一次性费用和押金。在激烈的竞争下,许多汽车共享业者纷纷推出各种政策以吸引顾客。除了优惠的价格,也有越来越多业者走入邻里,让顾客能从自家附近取车。这样一来,他们便能节省不少提车所需花费的时间。
  • 2020 年因受到新型冠状病毒疫情的影响,有业者表示共享汽车的需求有所增加。许多人为了避免在公共交通工具或拼车时与其他人接触,因此选择向共享汽车公司租用车辆。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “汽车共享计划” is a paraphrase of the English term “car-sharing programme”.
  • The car-sharing programme advocates the co-sharing of cars, thereby saving the huge costs of buying a vehicle.
  • In the 1990s, Mah Bow Tan, then Minister for Communications, introduced the car-sharing programme publicly for the first time.
  • The main purpose of implementing this programme in Singapore was to conserve road space. In addition, car-sharing would reduce the number of vehicles on the road, which aids in energy saving and reduction of carbon emissions.
  • In 1997, NTUC Income launched Car Club, which was the first car-sharing programme in Singapore.
  • As at 2021, there were seven local car-sharing companies.
  • Generally, the charges for car-sharing services are based on the duration of usage (in minutes or hours), on a full-day rental basis, and on a short-term rental basis (weekly settlement).
  • Besides charges based on renting duration, some car sharing companies also collect a one-time fee and a deposit for renting the vehicle.
  • Due to fierce competition, many car-sharing companies offer various incentives to attract customers. In addition to discounted prices, an increasing number of operators have expanded into residential neighbourhoods, allowing customers to collect the rented vehicles near their homes. This reduces the time spent on vehicle collection.
  • In 2020, due to COVID-19, there were some operators which reported increased demand for car-sharing. Many chose to rent vehicles from car-sharing companies to avoid contact with others on public transport or when carpooling.
例句
部长透露,由于拥车证飙升,汽车共享计划用户比一年前增加 33%,达 8000 多人,陆路交通管理局正与建屋局探讨在组屋区推动该计划,更方便居民取用 "共享车"。(《联合晚报》,10/04/2013)
SAMPLE SENTENCE
The Minister said that due to the soaring prices of the Certificate of Entitlement, users of the car-sharing programme has increased by 33% compared to a year ago and has exceeded 8,000. The Land Transport Authority is in discussion with the Housing and Development Board (HDB) to promote the programme in HDB housing estates to offer greater convenience to residents when collecting the shared vehicles. (Lianhe Wanbao, 10/04/2013)
参考资料
REFERENCES