Singaporean Mandarin Database
This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
阿兵哥
ā bīng gē
National Serviceman
阿明阿莲
ā míng ā lián
hooligan (colloquially known as ah beng ah lian)
阿嫂杀手
ā sǎo shā shǒu
aunty charmer
埃尔金桥
āi ěr jīn qiáo
Elgin Bridge
爱之病
ài zhī bìng
Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS)
安老院
ān lǎo yuàn
old folks' home
暗牌
àn pái
plainclothes police officer
岸外银行
àn wài yín háng
offshore bank
安祥山
ān xiáng shān
Ann Siang Hill
霸级市场
bà jí shì chǎng
hypermarket
巴刹马兰
bā shā mǎ lán
night market (colloquially known as pasar malam)