新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

dòu

jiē

Upper Chin Chew Street

Places

地理相关

Places

Share via

Upper Chin Chew Street

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

珍珠街上段(Upper Chin Chew Street)的俗称。该段道路今已移除。

DEFINITION

Noun

The colloquial name of Upper Chin Chew Street. This section of road has now been removed.

由来
  • 珍珠街的两端分别衔接桥南路(South Bridge Road)和中国街(China Street),而珍珠街上段原衔接桥南路以及今芳邻大厦(Hong Lim Complex)一带。
  • 关于珍珠街英文街名 “Chin Chew” 的由来有两种说法。第一种说法是,该名是中国福建省漳州市的音译。第二种说法是,此街道临近珍珠山(Pearl’s Hill),因而得名。
  • 由于珍珠街上段早期有许多摊贩在当地磨豆腐及卖豆腐,因此俗称为 “豆腐街”。
  • 根据乔治·德鲁姆古尔·哥里门(George Drumgoole Coleman)绘制的 1836 年版新加坡地图,“Chin Chew Street” 在当时就存在,而在巴克利(Buckley)绘制的地图中则显示豆腐街是介于 1830 年至 1835 年间发展而成的街道。
  • 豆腐街在 1820 年代原是印度社群的住宅区,但后来演变成华人住宅区,且主要以来自广东省三水县的红头巾聚居。
  • 由于许多红头巾都住在这里,而她们的服装除了头上典型的红色头巾,衣服则以黑色为主,因此豆腐街也被称为 “黑布街”。
  • 早期的豆腐街是一条繁华的街道,设有酒楼、戏园、音乐厅、妓院等。
ETYMOLOGY
  • Chin Chew Street connects to South Bridge Road at one end and China Street at the other. Upper Chin Chew Street originally connects to South Bridge Road and the vicinity of today’s Hong Lim Complex. 
  • There are two beliefs regarding the origin of the English road name “Chin Chew”. The first is that it is the transliteration of Zhangzhou City in Fujian Province, China. The second belief is that this street was named this way because it was near Pearl’s Hill (珍珠山).
  • As there were many vendors making and selling bean curd at Upper Chin Chew Street in the early days, it was colloquially known in Mandarin as “豆腐街” (literally beancurd street).
  • According to the 1836 Singapore map drawn by George Drumgoole Coleman, Chin Chew Street had already existed at that time. The map drawn by Buckley showed that Upper Chin Chew Street was built between 1830 and 1835.
  • In the 1820s, Upper Chin Chew Street was a residential area for the Indian community. However, it later evolved into a Chinese residential area that was mainly inhabited by the Samsui women from Sanshui County in Guangdong Province, China.
  • Upper Chin Chew Street was also known in Mandarin as “黑布街” (literally "black cloth street") as many samsui women who typically wore red headscarves and black clothing lived there.
  • In the early days, Upper Chin Chew Street was a bustling street with restaurants, theatres, music halls and brothels.
 
例句
叶季允住在豆腐街(珍珠街上段,已消失)多年,后搬迁至摩士街 38 号,在此离世。(《联合早报》, 5/9/2019)
SAMPLE SENTENCE
Ye Jiyun lived for many years at the now defunct Upper Chin Chew Street before moving to 38 Mosque Street, where he subsequently passed away. (Lianhe Zaobao, 5/9/2019)
参考资料
REFERENCES