新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

cháo

zhōu

fàn

粿

guǒ

png kueh

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

png kueh

Share via
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

传统潮州糕点,外皮以粉红色为主。也称“红桃粿”。

DEFINITION

Noun

A traditional Teochew pastry, usually with pink skin. Also known in Mandarin as “红桃粿”.

由来
  • 潮州话 png kueh 的意译。
  • 饭粿的外皮一般以糯米粉制成,轻薄弹牙。除了常见的粉红色,如今也有白色、灰色等颜色的饭粿。
  • 饭粿的内馅以煮熟的糯米饭为主,一般混合香菇、花生、干虾米等材料炒制而成。
  • 用于固定饭粿外型的模具一般为扁平的寿桃形状,寿桃象征了长寿,因此除了日常食用,饭粿也可在节庆时用于祭拜神明或祖先。
  • 在新加坡,食用饭粿时可蘸甜酱油、叁巴辣椒等酱料一同食用。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “潮州饭粿” is a paraphrase of the Teochew term png kueh.
  • Usually made of glutinous rice flour, the skin of png kueh is delicate, thin and firm. In addition to the commonly seen pink colour, png kueh are now crafted in other colours such as white or grey.
  • The filling of png kueh is mainly cooked glutinous rice, typically mixed and fried with mushrooms, peanuts and dried shrimps.
  • The mold used to define the shape of png kueh is typically in the shape of a peach, which symbolises longevity. Hence, png kueh can also be used in deity or ancestor worship during festivals, in addition to daily consumption.
  • In Singapore, png kueh can be eaten with sweet soy sauce, sambal chilli and other sauces.
 
例句
在小贩中心卖炒萝卜糕,潮州饭粿与笋粿的一个摊位,周末生意特好,周日也常得排队才买得到。(《联合早报》,9/5/2016)
SAMPLE SENTENCE
The stall selling fried radish cake, png kueh and steamed bamboo shoot pastry in the hawker centre has very good business particularly on weekends. One often has to wait in line to purchase these food items on weekdays. (Lianhe Zaobao, 9/5/2016)
其他地区用语

红饭桃、桃粿、红曲桃、红壳桃(大陆)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

红饭桃、桃粿、红曲桃、红壳桃 (Mainland China)

参考资料
REFERENCES