新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

ā

窿

lόng

loan shark

Communities/Organisations

社群、团体

Communities / Organisations

Share via

loan shark

Share via
Communities/Organisations

社群、团体

Communities / Organisations

释义

名词

从事非法贷款活动并收取高额利息的人或集团。他们以不抵押的方式贷款,因此吸引一些急需用钱的人上钩。也称“大耳窿”。

DEFINITION

Noun

A person or entity engaged in illegal moneylending activities and charging high interest rates. The loans require no collateral, thus attracting those in desperate need of money. Also known in Chinese as “大耳窿”.

由来
  • ƒ “阿窿”一词源自香港的广东话俗词“大耳窿”,传到新马之后从三字词演变成二字词“阿窿”。
  • 关于“大耳窿”的来源有两种说法。一是当时在香港的借贷商主要是遮地人(Chettiars)而他们有许多会在耳朵上戴上大耳环。另一种说法则是放高利贷的人,将钱币放在耳朵里,日子久了钱币越放越多,他们的耳朵就显得越来越大,所以称为“大耳窿”。

ETYMOLOGY
  • ƒThe term “阿窿” comes from the Cantonese colloquial term “大耳窿” (which literally translates as “big ear hole”) used in Hong Kong. Usage of the term spread to Singapore and Malaysia, where it became shortened to “阿窿”.
  • On the origin of the term “大耳窿”, there are several accounts. One explanation is that moneylenders in Hong Kong at that time were mainly Chettiars, many of whom wore large earrings. Another suggestion is that loan sharks had a habit of putting coins in their ears; over time, their ears seemed to grow in size.

例句
巴西立组屋区阿窿猖獗,短短两周内,先后两次上门骚扰,先是泼漆写大字报,又再派人上门,泼汽油放火烧屋,惊动警方民防到场。(《联合早报》, 21/9/2018)
SAMPLE SENTENCE
Within just two weeks, Ah Long ran wild in Pasir Ris housing estate, committing two acts of loan shark harassment. They splashed paint and scrawled “big character posters” (loanshark-related graffiti) on the walls, then sent their accomplices to splash gasoline and set fire to the houses, which brought Police and Civil Defence personnel to the scene. (Lianhe Zaobao, 21/9/2018)
其他地区用语

大耳窿(马、港)、高利贷(马、大陆、台、港)、非法放贷(马、大陆)、地下钱庄(台)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

大耳窿 (Malaysia, Hong Kong), 高利贷 (Malaysia, Mainland China, Taiwan, Hong Kong), 非法放贷 (Malaysia, Mainland China), 地下钱庄 (Taiwan)

相关资料

  • 阿窿在收取借款和利息时,常使用恐吓或暴力手段,在新加坡造成了社会问题。
  • 在马来语中,这个词不但报章使用,也正式收入词典,拼写采用 along。

RELATED INFORMATION

  • Ah Long often resort to intimidation or even violence when collecting loans and interest, causing social issues in Singapore.
  • Not only is this term used in Malay newspapers, it also has an official entry in the Malay dictionary, spelled as along.

参考资料
REFERENCES