新加坡华语资料库
本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。
cheers (as a toast, colloquially known as yumseng)
cheers (as a toast, colloquially known as yumseng)
由来
- “饮胜”源自广东话(广州话、粤语),原为yamsai(饮尽)。因为“尽”表示“一切都没了”,人们在工商社会里为了图吉利与避忌,便把“饮尽”改为“饮胜”(yumseng),“胜”表达的是胜利之意,从这里可以看到民族心理对词语应用的影响。
ETYMOLOGY
- The term Yumseng originated from Cantonese (Guangzhou dialect) and the original term was yamsai. However, as the word sai also meant the “end of everything”, it is considered inauspicious. People started using yumseng instead of yamsai, as the word seng indicated victory. This also demonstrated how ethno-psychology influences the linguistic usage of terms.
例句
昨午在新春团拜会上,除了邀请舞龙舞狮表演,媒体工作者也齐聚一堂“饮胜”和捞鱼生。(《联合早报》,24/2/2018)
SAMPLE SENTENCE
During yesterday’s Chinese New Year celebrations, in addition to the dragon and lion dance performances, members of the media also gathered to “yumseng” and toss Yu Sheng. (Lianhe Zaobao, 24/2/2018)
相关资料
- “饮胜”已经成为新加坡喜庆宴席上祝酒的专用词,不管是来自于哪个籍贯的华人,甚至其他种族,也一概用广东话yumseng来祝酒。按照仪式, “饮胜”必须连喊三次,声量越高,声音拉得越长,就表示祝福的诚意越足够。这种气氛热闹的祝酒仪式已经成为新加坡喜庆宴会的特色。
RELATED INFORMATION
- Yumseng has become an essential term used for offering toasts in celebratory and festive banquets. The term is not only used by Chinese of different ancestral origins for offering toasts, it is even sometimes used by people of other races. Yumseng must be offered three times, at an increasing volume. The louder and longer the joyous exclamation, the more sincere the blessing. Such energetic toast offering ceremonies are now a special feature of wedding banquets in Singapore.