Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

huáng

pineapple

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

pineapple

Share via
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

一种热带水果,果肉芳香多汁,色泽多为金黄,外皮呈鱼鳞状,顶部长有一丛剑状厚叶。

 

DEFINITION

Noun

A tropical fruit with aromatic yellow flesh, a scaly exterior, and a cluster of thick sword-like leaves growing from the top.

由来
  • 黄梨属于凤梨科(Bromeliaceae)。
  • “黄梨”一词的由来有不同说法:第一是源自福州话;第二是源自广东话的“王梨”,而“王”与“黄”在该方言中属同音字; 第三是认为是以果肉的颜色代指。如今的福建话也称黄梨为 onglai,即“王梨”。
  • 黄梨在本地福建话中也念为 onglai,而由于“王”与“ 旺”属谐音,“梨”与“来”属同音,所以黄梨也有“旺来”的寓意。因此,为了讨个好兆头,黄梨在重要的传统佳节或祭祀活动中一般都不会缺席。
  • 根据17世纪刊物《台湾府志》的记载,凤梨的果皮类似菠萝蜜,果实顶端的一簇叶子形似凤尾,因而命名为“凤梨”。
  • 到了17世纪,黄梨的种植已经遍布全球多个地区。
  • 新加坡的黄梨种植约始于1637年。到了19世纪,黄梨已经成为新加坡主要的农作物之一。
  • 新加坡黄梨种植业的著名先驱人物是林义顺,如今的义顺区(Yishun)便是以他的名字命名,以纪念他对于该地区的贡献。自20世纪初开始,林义顺在当地开发了大片的黄梨种植园,并大量投资在黄梨事业上,因而被誉为“黄梨大王”。
ETYMOLOGY
  • The pineapple belongs to the Bromeliaceae family of plants.
  • Several possible origins have been posited for the name “黄梨” (literally, “yellow pear”). One belief is that it originated from the Foochow dialect. Another belief is that it originated from the Cantonese term “王梨” (literally, “king of pears”), as “王” and “黄” are homophonous in Cantonese. The third belief points to the fruit’s yellow flesh. 
  • In Hokkien, pineapples are also known as “王梨” ong lai, which sounds like “旺来” (literally, “prosperity comes”). Hence, the pineapple is regarded among many Chinese Singaporeans as an auspicious symbol and is often present at traditional festivals and rituals. 
  • Another name for pineapples is “凤梨” (literally, “phoenix pear”). According to the 17th-century Taiwan Prefecture Gazetteer, this name came about because the cluster of leaves at the top of the fruit was thought to resemble a phoenix’s tail.
  • By the 17th century, pineapples were being cultivated in many parts of the world.
  • As early as 1637, pineapples were being grown in Singapore. By the 19th century, pineapples had become one of the major crops.
  • One of the pioneers of pineapple cultivation in Singapore was “Pineapple King” Lim Nee Soon. In the early 20th century, Lim developed extensive pineapple plantations in the area around present-day Yishun and Sembawang. Yishun (formerly spelled Nee Soon, before taking its present pinyin form) was named after Lim in commemoration of his contributions to the area. 
例句
两三年前看国家博物馆举行的新加坡百年食品包装展,展品中就看到了新加坡黄梨罐头的海报设计,那时新加坡制造的黄梨罐头可还是卖到欧洲的上流社会去。(《联 合早报》,2/3/2024)
SAMPLE SENTENCE
A couple of years ago, at the National Museum of Singapore’s exhibition, “Packaging Matters: Singapore’s Food Packaging Story from the Early 20th Century”, I saw a poster for Singaporean canned pineapples among the exhibits. Back then, canned pineapples manufactured in Singapore were even sold to the upper class in Europe. (Lianhe Zaobao, 2/3/2024))
其他地区用语

菠萝(大陆、港)、凤梨(台)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

菠萝 (Mainland China, Hong Kong), 凤梨 (Taiwan)

参考资料
REFERENCES