Singaporean Mandarin Database
This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
乌桥头
wū qiáo tóu
vicinity of Havelock Road (colloquially known as orh kio tau)
五十对五十
wǔ shí duì wǔ shí
fifty-fifty
五香虾饼
wǔ xiāng xiā bǐng
ngoh hiang and prawn cracker (colloquially known as ngoh heong hei piah)
无障碍建设基金
wú zhàng ài jiàn shè jī jīn
Accessibility Fund
下坡
xià pō
to go downtown (colloquially known as lo po
仙草
xiān cǎo
grass jelly (colloquially known as chin chow)
小阿拉伯
xiǎo ā lā bó
vicinity of Arab Street
消费税
xiāo fèi shuì
Good and Services Tax (GST)
小桂林
xiǎo guì lín
Little Guilin
小坡
xiǎo pō
vicinity of North Bridge Road (colloquially known as sio po)
小泰国
xiǎo tài guó
Golden Mile Complex
小型公寓
xiǎo xíng gōng yù
studio apartment