Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

纱丽
shā lì
saree
纱笼
shā lóng
sarong
山芭
shān bā
forested area
山龟
shān gūi
a country bumpkin or ignorant person (colloquially known as suaku)
山瑞
shān ruì
softshell turtle
善堂
shàn táng
charitable halls
善信
shàn xìn
devotees of a religion
山竹
shān zhú
mangosteen
上士
shàng shì
Sergeant
上诉庭
shàng sù tíng
Court of Appeal
烧烤会
shāo kǎo huì
barbecue
射脚
shè jiǎo
top goalscorer in soccer
社交访问准证
shè jiāo fǎng wèn zhǔn zhèng
Social Visit Pass
社区安全与治安
shè qū ān quán yǔ zhì ān jì huà
Community Safety and Security Programme
社区发展理事会
shè qū fā zhǎn lǐ shì huì
Community Development Council (CDC)
社区调解中心
shè qū tiáo jiě zhōng xīn
Community Mediation Centre
盛港
shèng gǎng
Sengkang
生蛇
shēng shé
to get shingles
省水标签计划
shěng shuǐ biāo qiān jì huà
Water Efficiency Labelling Scheme (WELS)
圣淘沙
shèng táo shā
Sentosa