Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

肯特岗
kěn tè gāng
Kent Ridge
快乐世界
kuài lè shì jiè
Happy World Amusement Park
奎笼
kuí long
kelong
垃圾房
lā jī fáng
bin centre
廊道
láng dào
corridor
老巴刹
lǎo bā shā
Lau Pa Sat
老巴刹口
lǎo bā shà kǒu
junction of Robinson Road and Finlayson Green
老伯公边
lǎo bó gōng biān
Anson Road
老爷宫口
lǎo yé gōng kǒu
Philip Street (colloquially known as lau ya keng kao)
乐龄公寓
lè líng gōng yù
studio apartment
乐龄中心
lè líng zhōng xīn
Senior Citizens' Centre
联邦
lián bāng
Federation of Malaysia (old term to refer to Malaysia)
流动办公室
liú dòng bàn gōng shì
mobile office
六房式
liù fáng shì
6-Room/Executive flats
六马路
liù mǎ lù
Prinsep Street
楼顶
lóu dǐng
upstairs (colloquially known as lau deng)
绿园
lǜ yuán
Temasek Junior College
罗弄
luó nòng
alley (colloquially known as lorong)
马场
mǎ chǎng
Turf Club
马房
mǎ fáng
stable