新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

zuì

gāo

yuàn

Supreme Court

Legal/Politics

法政

Legal / Politics

Share via

Supreme Court

Share via
Legal/Politics

法政

Legal / Politics

释义

名词

由上诉庭和高等法院组成的最高司法法庭。

DEFINITION

Noun

The highest judicial court in Singapore, comprising the Court of Appeal and the High Court.

由来
  • 本地第一份司法宪章(First Charter of Justice)于1819年2月6日成立,当时刚好也是新加坡开埠时期。第二份司法宪章于1826年11月27日发布,新加坡依此成立了司法法院(Court of Judicature)。
  • 根据1868年的最高法院法例(Supreme Court Ordinance 1868), 新加坡解散了原先的司法法院,并成立了海峡殖民地的最高法院(Supreme Court of the Straits Settlements)。
  • 1955年5月2日,Tan Ah Tah先生成为第一位委任于最高法院的新加坡法官。1963年1月5日,黄宗仁成为新加坡第一位委任为大法官的亚洲人,这是新加坡司法史上一大突破,因为从1867年以来委任为大法官的一律为英国人。

ETYMOLOGY
  • The First Charter of Justice was established on 6 February 1819, which coincided with the founding of Singapore. The Second Charter of Justice was issued on 27 November 1826, and the Court of Judicature was established.
  • In 1868, the Supreme Court Ordinance 1868 abolished the Court of Judicature and replaced it with the Supreme Court of the Straits Settlements.
  • On 2 May 1955, Tan Ah Tah became the first Singaporean judge to be appointed to the Supreme Court. On 5 January 1963, Wee Chong Jin became the first Asian to be appointed Chief Justice in the Supreme Court. This was a significant milestone in Singapore’s history, as all the Chief Justices since 1867 had been British.

例句
最高法院上诉庭的案件量过去五年增加了56%。鉴于上诉庭的资源和时间有限,为了长久解决这个问题,政府考虑改变最高法院的结构,另设新的上诉庭,由一组法官负责审理。(《联合早报》, 23/4/2019)
SAMPLE SENTENCE
Over the past five years, the number of cases appealed before the Supreme Court has increased by 56%. In consideration of the limited resources and time constraints faced by the Court of Appeal, the Government is considering restructuring the High Court to include a new Appellate Division managed by a group of judges. (Lianhe Zaobao, 23/4/2019)
其他地区用语

联邦法院(马)、最高人民法院(大陆)、终审法院(港)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

联邦法院 (Malaysia), 最高人民法院 (Mainland China), 终审法院 (Hong Kong)

参考资料
REFERENCES