新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

sūn

zhōng

shān

nán

yáng

niàn

guǎn(wǎn

qíng

yuán)

Sun Yat Sen Nanyang Memorial Hall

Places

地理相关

Places

Share via

Sun Yat Sen Nanyang Memorial Hall

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

以介绍孙中山在东南亚的革命事迹、辛亥革命及新加坡华社为主的展览馆。

DEFINITION

Noun

An exhibition hall that introduces Sun Yat Sen’s revolutionary activities in Southeast Asia and the 1911 Revolution, with a focus on the Singapore Chinese community. 

由来
  • 晚晴园是新加坡富商张永福于1905年购买的居所。因为最初张永福想让母亲在此安享晚年,因此命名为“晚晴园”,有祝福其母亲安度晚年的意思。
  • 1906年2月,孙中山在晚晴园成立同盟会新加坡分会,并把晚晴园作为东南亚华人革命党的总支部。辛亥革命成功以后,张永福把晚晴园出售给一位印度商人。
  • 1937年,李光前、陈延年等人合资将晚晴园买下,并交由新加坡中华总商会 (Singapore Chinese Chamber of Commerce) 托管。
  • 1994年11月,新加坡政府正式将晚晴园列为国家古迹 (National Historic Sites),由国家文物局 (National Heritage Board) 属下的晚晴园管理委员会负责管理。
  • 晚晴园内设有四个固定展区,分别介绍了晚晴园的历史,新加坡作为南洋同盟会总支部所扮演的角色,辛亥革命对新加坡华社的影响,以及新加坡华商先贤对本地经济与社会的贡献。
ETYMOLOGY
  • Originally known as Wan Qing Yuan, the building was bought by wealthy Singaporean businessman Teo Eng Hock in 1905 as a residence for his mother to spend her twilight years. The name Wan Qing Yuan signifies the peace and blessings that he wanted for his mother in her twilight years.
  • In February 1906, Dr. Sun Yat Sen formed the Singapore branch of the Chinese Revolutionary Alliance or Tong Meng Hui, and designated Wan Qing Yuan as the Southeast Asian headquarters of the Revolutionary Party. After the success of the 1911 Revolution, Teo Eng Hock sold off Wan Qing Yuan to an Indian businessman.
  • In 1937, several Chinese leaders such as Lee Kong Chian and Tan Ean Kiam,pooled their resources to purchase Wan Qing Yuan, which they then placed under the trusteeship of the Singapore Chinese Chamber of Commerce.
  • In November 1994, Wan Qing Yuan was gazetted by the Singapore government as a National Historic Site. It is managed by the Wan Qing Yuan Management Committee under the National Heritage Board.
  • Wan Qing Yuan has four permanent galleries, which introduce the history of the villa, the role of Singapore as the headquarters of the Tong Meng Hui in Southeast Asia, the impact of the 1911 Revolution on the Chinese community in Singapore, and the economic and social contributions of local Chinese business pioneers.
例句
晚晴园将举办“2020 春满人间聚晚晴”,首次展出现代科技感的艺术装置,以吸引更多公众到那里庆祝佳节。(《联合早报》,04/01/2020)
SAMPLE SENTENCE
The Sun Yat Sen Nanyang Memorial Hall will host the Wan Qing Festival of Spring 2020. This is the first time that art installations with a modern technological feel will be displayed, to attract more members of the public to celebrate the festive season there. (Lianhe Zaobao, 04/01/2020)
相关资料

张永福 (1872-1957),字祝华,祖籍广东省饶平县,生于新加坡,是孙中山辛亥革命在海外的主要助手。

RELATED INFORMATION

Teo Eng Hock (1872 – 1957) whose ancestral home is in Raoping County, Guangdong Province, was born in Singapore. He was Sun Yat Sen’s main assistant overseas for the 1911 Revolution.

参考资料
REFERENCES