新加坡华语资料库

本资料库收录了具有文化、历史或情感意义的华语词汇。这些词汇是新加坡人过去或现在的生活用语,有的见于印刷媒体,有的则在日常对话中使用。

bào

qióng

adjudication of bankruptcy

Social

社会

Social

Share via

adjudication of bankruptcy

Share via
Social

社会

Social

释义

动词

债务人(debtor)或债权人(creditor)根据法律宣布破产。

DEFINITION

Verb

The declaration of bankruptcy by a debtor or creditor in accordance with the law.

由来
  • 英语“adjudication of bankruptcy”的意译。
  • 政府部门里破产者的档案被称为穷籍(bankruptcy)。
  • 在新加坡,申请破产的人可以是债务人本身,也可以是债权人。
  • 若债务人无法偿还新币15,000元或该数额以上的债务,债权人可以对债务人提出破产诉讼。债权人对债务人提出破产诉讼后,债务人会收到法定要求偿还书(Statutory Demand),若债务人还是无法还债,债权人可以要求债务人申请破产。
  • 申请破产后,破产者会受到法律的约束。法定管理人(official assignee)将接管破产者的事物(如财产管理、债务管理等)。债权人有权变卖破产者的资产以偿还债务。
  • 不过破产者也有受到保护的资产,即不能变卖以偿还债务的资产,包括政府组屋、公积金、配偶或子女的保险等。
  • 如果破产者要脱离穷籍,必须偿还一定数额的债务,并由高庭或法定管理人解除穷籍。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “报穷” is a paraphrase of the English term “adjudication of bankruptcy”.
  • The Mandarin term “穷籍” refers to the bankruptcy register, which is stored by the relevant government department.
  • In Singapore, either a debtor himself or his creditor can file for bankruptcy.
  • If a debtor cannot repay debts of at least S$15,000, the creditor can file a bankruptcy lawsuit against the debtor. A Statutory Demand is then served on the debtor, who is required to respond. If the debt is still not repaid, the creditor can request the debtor to file for bankruptcy.
  • After filing for bankruptcy, the bankrupt will be bound by law. The official assignee will take over the affairs of the bankrupt (such as property management, and debt management). Creditors have the right to sell the bankrupt's assets to repay debts.
  • However, bankrupts also have protected assets. These assets cannot be sold to repay debts, including HDB flats, CPF funds, and insurance for their spouse or children.
  • If the bankrupt wants to be removed from the bankruptcy register, they must repay a certain amount of the debt. The High Court or a legal administrator shall then discharge the bankrupt from the bankruptcy register.
例句
在1992年3月3日,官方接管人接到投诉,说被告是报穷者,欠下信用卡公司的债不还。官方接管人进行调查后,于昨日将被告传控上法庭,指他触犯报穷法令。(《联合早报》,28/5/1994)
SAMPLE SENTENCE
On 3 March 1992, the authorities received a complaint that the defendant was undergoing adjudication of bankruptcy, and had unpaid credit card debts. After investigation by the authorities, the defendant was charged in court yesterday with violating the bankruptcy law. (Lianhe Zaobao, 28/5/1994)
其他地区用语

宣告破产(大陆、港)、宣布破产(港)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

宣告破产 (Mainland China, Hong Kong), 宣布破产 (Hong Kong)

参考资料
REFERENCES